Яндекс.Метрика
In english

Перевод текста

Стоимость услуг письменного перевода в Челябинске зависит не только от тематики, но и от расценок на перевод с конкретного языка, который может быть достаточно сложным или редким. Если вы готовитесь заказать у нас письменный перевод, ознакомиться с точными ценами за страницу перевода можно в соответствующем прайс-листе, представленном на сайте.

Заказать услугу

Стоимость услуг

В качестве 1 расчетной страницы мы принимаем условную переводческую страницу: 1800 знаков с пробелами для европейских языков, 600 знаков для восточных языков.

Язык Цена* с языка/на язык
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра (30%) В день обращения (50%)
Английский 600 600 780 780 900 900
Азербайджанский 660 750 860 980 990 1150
Армянский 600 750 780 980 900 1150
Испанский 750 900 980 1200 1150 1350
Итальянский 800 950 1150 1250 1200 1450
Казахский 660 800 860 1050 990 1200
Китайский  1000 1200 1300 1600 1500 1800
Немецкий 600 600 780 780 900 900
Таджикский 660 800 860 1050 990 1200
Узбекский 660 800
860  
1050 990 1200
Украинский 500 600 650 780 750 900
Французский 660 750 860 980 990 1150
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра В день обращения

*Цена из расчета 5-6 переводческих страниц/день за несрочный перевод общей тематики. Перевод специализированных текстов (медицинская, техническая, юридическая тематика и т.п.) + 10-50% стоимости. Срочный перевод +30-50% к общей стоимости. Редактирование - 50% от общей стоимости перевода.

В качестве 1 расчетной страницы мы принимаем условную переводческую страницу: 1800 знаков с пробелами для европейских языков, 600 знаков для восточных языков.

Язык Цена*
с языка/на язык
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра (30%) В день обращения (50%)
Английский 600 600 625 625 900 900
Азербайджанский 600 750 860 980 990 1150
Арабский 1200 1300 1600 1700 1800 1950
Армянский 600 750 780 980 900 1150
Белорусский 500 600 650 780 750 900
Болгарский 660 750 860 980 990 1150
Венгерский 750 900 980 1200 1150 1350
Вьетнамский 1000 1200 1300 1600 1500 1800
Нидерландский 900 1100 1200 1450 1350 1650
Греческий 800 1000 1050 1300 1200 1500
Грузинский 750 900 980 1200 1150 1350
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра В день обращения
Датский 1100 1300 1450 1700 1650 1950
Иврит 950 1100 1250 1450 1450 1650
Испанский 750 900 980 1200 1150 1350
Итальянский 800 950 1050 1250 1200 1450
Казахский 600 800 860 1050 990 1200
Киргизский 660 900 860 1200 990 1350
Китайский  1000 1200 1300 1600 1500 1800
Корейский 1000 1300 1300 1700 1500 1950
Латышский 750 900 980 1200 1150 1350
Литовский 800 950 1050 1250 1200 1450
Македонский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Молдавский 600 750 780 980 900 1050
Немецкий 600 600 780 780 900 900
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра В день обращения
Польский 660 800 860 1050 990 1200
Португальский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Румынский 600 750 780 980 900 1150
Словацкий 900 900 1200 1200 1350 1350
Словенский 900 900 1200 1200 1350 1350
Таджикский 660 800 860 1050 990 1200
Турецкий 900 1000 1200 1300 1350 1500
Узбекский 660 800 860 1050 990 1200
Украинский 550 600 650 780 750 900
Французский 540 600 860 980 990 1150
Хорватский, сербский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Чешский 950 950 1250 1250 1450 1450
Шведский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Эстонский 660 800 860 1050 990 1200
Японский 1400 1400 1850 1850 2100 2100
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра В день обращения

*Цена указана из расчета 5-7 переводческих страниц/день, свыше этой нормы цена умножается на коэффициент 1.5

Письменный перевод текста

Письменный перевод статей – наиболее востребованный вид профессионального перевода, при котором происходит интерпретация исходного материала на требуемый язык с полным сохранением смысла и структуры оригинала. Перевод осуществляется как с письменных источников и носителей (печатных или рукописных), так и путем перевода устной речи в письменную.

Письменный перевод имеет ярко выраженные особенности, среди которых бесконечное многообразие тематик и узкоспециализированных разделов со своей лексической и терминологической базой, возможность многократного возвращения к одному тексту и использования словарей, точное соответствие нормам стилистики, грамматики и орфографии.

Разновидности перевода

Бюро переводов «Lingvo-master» (Челябинск) выполняет письменный словарный перевод более, чем на 50 иностранных языков. Большой штат сотрудников с опытом деятельности в различных сферах знания позволяет выбрать нужного именно вам специалиста, который сделает максимально качественный перевод по предложенной тематике.

Наши переводчики работают в таких непростых направлениях, как:

  • перевод в медицинской тематике. Для этого, кроме общелингвистических способностей и умений, переводчик должен владеть современной медицинской терминологией, специфическими сокращениями, хорошо ориентироваться в этой области, обладать высоким уровнем ответственности, ведь при переводе медицинской литературы нельзя допускать ошибок и неточностей;
  • перевод технической документации(тех. текста) - научные статьи, исследования, монографии, инструкции, технические требования, техпаспорта, описания различных технологических процессов и иные технические документы;
  • перевод в юридической и деловой тематике, среди которых договоры, контракты, нормативные и правовые акты, законы, уставные документы, юридические заключения, иски и другие материалы. Особенности перевода юридической литературы – строжайшее соблюдение структуры и формы документов, точнейшая передача смыслов и выводов, терминологическое соответствие, понимание запутанных и громоздких юридических формулировок;
  • перевод экономической литературы, для чего от переводчика требуется знание основ финансовой системы, менеджмента и маркетинга, бухгалтерского дела, банковской деятельности. Владение экономической тематикой позволяет адекватно переводить любую бизнес-литературу, бизнес-планы, коммерческие предложения, банковские и финансовые документы, в том числе налоговые и таможенные декларации, деловую переписку, рекламную информацию, научные публикации по экономике;
  • перевод текста строительной тематики необходим для участия в международных торгах и тендерах, крупных зарубежных строительных проектах, обмена опытом в данной сфере. Строительная литература включает в себя материалы международных форумов, выставок и конференций, изыскательную и проектно-сметную документацию, строительные стандарты и нормы, инструкции по наладке и монтажу разнообразного строительного оборудования.

Одним из интереснейших направлений письменного перевода является перевод художественных текстов и художественной литературы, перевод книг классических и современных авторов. Литературный перевод не просто сохраняет информационную и смысловую наполненность текста, но и передает атмосферу и образность сюжета, его ритмику, сохраняет авторский стиль и оригинальность фразеологических оборотов.

Способы оплаты

  • Наличные.Наличные.
  • Яндекс.Деньги:Яндекс.Деньги: 410012433351166
  • Qiwi:Qiwi: 9080789885
  • Безналичный расчет:Безналичный расчет:  
    ИНН 7451284037,
    КПП 745301001,
    р/с 40702810372000025153
    Челябинское отделение № 8597 ПАО Сбербанк г.Челябинск,
    к/с 30101810700000000602,
    БИК 047501602
  • PayPalPayPal