Перевод текста
Стоимость услуг письменного перевода в Челябинске зависит не только от тематики, но и от расценок на перевод с конкретного языка, который может быть достаточно сложным или редким. Если вы готовитесь заказать у нас письменный перевод, ознакомиться с точными ценами за страницу перевода можно в соответствующем прайс-листе, представленном на сайте.
Стоимость услуг
В качестве 1 расчетной страницы мы принимаем условную переводческую страницу: 1800 знаков с пробелами для европейских языков, 600 знаков для восточных языков.
Язык | Цена* с языка/на язык | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Не срочно (3 раб.дн) | Завтра (30%) | В день обращения (50%) | ||||
Английский | 480 | 480 | 625 | 625 | 720 | 720 |
Азербайджанский | 540 | 600 | 700 | 780 | 810 | 900 |
Армянский | 480 | 600 | 625 | 780 | 720 | 900 |
Испанский | 600 | 720 | 780 | 940 | 900 | 1080 |
Итальянский | 660 | 780 | 860 | 1015 | 990 | 1170 |
Казахский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Китайский | 840 | 960 | 1090 | 1250 | 1260 | 1440 |
Немецкий | 480 | 480 | 625 | 625 | 720 | 720 |
Таджикский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Узбекский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Украинский | 420 | 480 | 550 | 625 | 630 | 720 |
Французский | 540 | 600 | 700 | 780 | 810 | 900 |
Не срочно (3 раб.дн) | Завтра | В день обращения |
*Цена из расчета 5-6 переводческих страниц/день за несрочный перевод общей тематики. Перевод специализированных текстов (медицинская, техническая, юридическая тематика и т.п.) + 10-50% стоимости. Срочный перевод +30-50% к общей стоимости. Редактирование - 50% от общей стоимости перевода.
В качестве 1 расчетной страницы мы принимаем условную переводческую страницу: 1800 знаков с пробелами для европейских языков, 600 знаков для восточных языков.
Язык |
Цена* с языка/на язык |
|||||
Не срочно (3 раб.дн) | Завтра (30%) | В день обращения (50%) | ||||
Английский | 480 | 480 | 625 | 625 | 720 | 720 |
Азербайджанский | 540 | 600 | 700 | 780 | 810 | 900 |
Арабский | 960 | 1080 | 1250 | 1405 | 1440 | 1620 |
Армянский | 480 | 600 | 625 | 780 | 720 | 900 |
Белорусский | 420 | 480 | 550 | 625 | 630 | 720 |
Болгарский | 540 | 600 | 700 | 780 | 810 | 900 |
Венгерский | 600 | 720 | 780 | 940 | 900 | 1080 |
Вьетнамский | 840 | 960 | 1090 | 1250 | 1260 | 1440 |
Нидерландский | 720 | 900 | 940 | 1170 | 1080 | 1350 |
Греческий | 660 | 840 | 860 | 1090 | 990 | 1260 |
Грузинский | 600 | 720 | 780 | 940 | 900 | 1080 |
Не срочно (3 раб.дн) | Завтра | В день обращения | ||||
Датский | 900 | 1080 | 1170 | 1405 | 1350 | 1620 |
Иврит | 780 | 900 | 1015 | 1170 | 1170 | 1350 |
Испанский | 600 | 720 | 780 | 940 | 900 | 1080 |
Итальянский | 660 | 780 | 860 | 1015 | 990 | 1170 |
Казахский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Киргизский | 540 | 720 | 700 | 940 | 810 | 1080 |
Китайский | 840 | 960 | 1090 | 1250 | 1260 | 1440 |
Корейский | 840 | 1020 | 1090 | 1330 | 1260 | 1530 |
Латышский | 600 | 720 | 780 | 940 | 900 | 1080 |
Литовский | 660 | 780 | 860 | 1015 | 990 | 1170 |
Македонский | 720 | 840 | 940 | 1090 | 1080 | 1260 |
Молдавский | 480 | 600 | 625 | 780 | 720 | 900 |
Немецкий | 480 | 480 | 625 | 625 | 720 | 720 |
Не срочно (3 раб.дн) | Завтра | В день обращения | ||||
Польский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Португальский | 720 | 840 | 940 | 1090 | 1080 | 1260 |
Румынский | 480 | 600 | 625 | 780 | 720 | 900 |
Словацкий | 720 | 720 | 940 | 940 | 1080 | 1080 |
Словенский | 720 | 720 | 940 | 940 | 1080 | 1080 |
Таджикский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Турецкий | 720 | 840 | 940 | 1090 | 1080 | 1260 |
Узбекский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Украинский | 420 | 480 | 550 | 625 | 630 | 700 |
Французский | 540 | 600 | 700 | 780 | 810 | 900 |
Хорватский, сербский | 720 | 840 | 940 | 1090 | 1080 | 1260 |
Чешский | 780 | 780 | 1015 | 1015 | 1170 | 1170 |
Шведский | 720 | 840 | 940 | 1090 | 1080 | 1260 |
Эстонский | 540 | 660 | 700 | 860 | 810 | 990 |
Японский | 1140 | 1140 | 1480 | 11480 | 1710 | 1710 |
Не срочно (3 раб.дн) | Завтра | В день обращения |
*Цена указана из расчета 5-7 переводческих страниц/день, свыше этой нормы цена умножается на коэффициент 1.5
Письменный перевод текста
Письменный перевод статей – наиболее востребованный вид профессионального перевода, при котором происходит интерпретация исходного материала на требуемый язык с полным сохранением смысла и структуры оригинала. Перевод осуществляется как с письменных источников и носителей (печатных или рукописных), так и путем перевода устной речи в письменную.
Письменный перевод имеет ярко выраженные особенности, среди которых бесконечное многообразие тематик и узкоспециализированных разделов со своей лексической и терминологической базой, возможность многократного возвращения к одному тексту и использования словарей, точное соответствие нормам стилистики, грамматики и орфографии.
Разновидности перевода
Бюро переводов «Lingvo-master» (Челябинск) выполняет письменный словарный перевод более, чем на 50 иностранных языков. Большой штат сотрудников с опытом деятельности в различных сферах знания позволяет выбрать нужного именно вам специалиста, который сделает максимально качественный перевод по предложенной тематике.
Наши переводчики работают в таких непростых направлениях, как:
- перевод в медицинской тематике. Для этого, кроме общелингвистических способностей и умений, переводчик должен владеть современной медицинской терминологией, специфическими сокращениями, хорошо ориентироваться в этой области, обладать высоким уровнем ответственности, ведь при переводе медицинской литературы нельзя допускать ошибок и неточностей;
- перевод технической документации(тех. текста) - научные статьи, исследования, монографии, инструкции, технические требования, техпаспорта, описания различных технологических процессов и иные технические документы;
- перевод в юридической и деловой тематике, среди которых договоры, контракты, нормативные и правовые акты, законы, уставные документы, юридические заключения, иски и другие материалы. Особенности перевода юридической литературы – строжайшее соблюдение структуры и формы документов, точнейшая передача смыслов и выводов, терминологическое соответствие, понимание запутанных и громоздких юридических формулировок;
- перевод экономической литературы, для чего от переводчика требуется знание основ финансовой системы, менеджмента и маркетинга, бухгалтерского дела, банковской деятельности. Владение экономической тематикой позволяет адекватно переводить любую бизнес-литературу, бизнес-планы, коммерческие предложения, банковские и финансовые документы, в том числе налоговые и таможенные декларации, деловую переписку, рекламную информацию, научные публикации по экономике;
- перевод текста строительной тематики необходим для участия в международных торгах и тендерах, крупных зарубежных строительных проектах, обмена опытом в данной сфере. Строительная литература включает в себя материалы международных форумов, выставок и конференций, изыскательную и проектно-сметную документацию, строительные стандарты и нормы, инструкции по наладке и монтажу разнообразного строительного оборудования.
Одним из интереснейших направлений письменного перевода является перевод художественных текстов и художественной литературы, перевод книг классических и современных авторов. Литературный перевод не просто сохраняет информационную и смысловую наполненность текста, но и передает атмосферу и образность сюжета, его ритмику, сохраняет авторский стиль и оригинальность фразеологических оборотов.